يهودا أميخاي - قصائد مختارة

البحر والشاطيء 
ترجمة: نمر سعدي 

البحرُ والشاطيء متجاوران، 
كلاهما يريدُ تعلَّمَ الكلام
تعلَّمَ قولَ كلمةٍ واحدةٍ فقط 
البحر يريدُ أن يقولَ "شاطيء"
والشاطيء يريدُ أن يقولَ "بحر"
يقتربان منذ ملايين السنين ِ 
من الكلام،
من قول الكلمة الواحدة 
حين يقولُ البحرُ "شاطيء"
وحينَ يقولُ الشاطيء "بحر"
سيأتي الخلاصُ إلى العالم 
ويعودُ إلى الفوضى. 
-----------------

روح الإنسان 
ترجمة: نمر سعدي 

روحُ الإنسان مصنوعة ٌ
مثلَ جدول مواعيد القطاراتْ 
جدول دقيق ٌومفصلَّ ٌ
لقطاراتٍ لن تسافرَ أبداً.
--------

أمي خبزت لي كلَّ الدنيا 
ترجمة: نمر سعدي 

أمي خبزت لي كلَّ الدنيا كعكاً لذيذاً 
حبيبتي ملأت نافذتي بفواكه النجومِ المجَّففة 
والأشواقُ مُغلقة ٌ بي كفقاعاتِ الهواءِ 
في ميدانِ الخبز 
من الخارجِ أنا أصلعُ وهادئٌ وحنطيُّ البشرة،
الدنيا تحبُّني 
لكنَّ شَعري حزينٌ مثلَ قصبِ البرديِّ 
في المستنقعِ الآيلِ إلى الجفاف والفناءْ 
كلُّ الطيور النادرةِ والجميلة الريش تهربُ مني. 
----------

الجسدُ هو سببُ الحُبْ
ترجمة: نمر سعدي 

الجسدُ هو سببُ الحُبْ 
بعدَ ذلكَ هو القلعة التي تحرسهُ 
بعدَ ذلكَ هو سجنُ الحُبْ 
وعندما يموتُ الجسدْ 
يخرجُ الحبُّ حرَّاً من داخلهِ 
وبفيضٍ كبير 
مثلَ آلةِ حظوظٍ انكسرت 
وبلحظةٍ واحدةٍ 
تسكبُ من داخلها وبرنينٍ هادرٍ 
كلَّ نقودِ أزمنة الحظوظ.
-----------

اللقاء الأخير 
ترجمة: نمر سعدي 

كان هذا اللقاء الأخيرَ، كلا،
كان هذا اللقاء الأوَّلَ للقاءاتِ الأخيرة 
الشبيهةِ بمجموعة طوابع بريديَّة فريدة 
اللقاء عرف أنهُ الأخيرُ، أمَّا نحنُ فلم نعرف 
السنون المارةُ تدورُ بسرعةٍ 
كمصباح ِ الإنذار على سيارة إطفاء 
هذا المصباح تعلمُّ من فنار
في شاطيء بحرٍ تعلمُّ هو الآخر من الشمس،
أنت ستفهمُ ذلكَ بعد سنينْ.
---------

هذه هي النهاية
ترجمة: أحمد شمس الدين 

الحب من جديد يُشبه مُشكلة تواجه
مهندسين معماريين في مدينة قديمة: كيف يبنون
مرة أخرى في أماكن كانت مبنيّة
بحيث تبدو كما كانت، وفي الوقت نفسه تبدو عصريّة.
-----

نافذة مضاءة / الظلامُ عندي 
ترجمة: نمر سعدي 

حديقةٌ عامةٌ أصبحت وحيدة ً
أنتَ لستَ بحاجةٍ للرجوعِ إلى الحديقة 
فقط عليك لمس بوابة الحديقة دون الدخول 
فقط عليك لمس السياج من دون أن تنظر إلى داخلهِ 
مثلما يلمسون رزمةً رسائل ملفوفة 
من دون إزالة الخيط، من دون فتح الرسائل،
من دون قراءتها 
مثلما يلمسون بقبلة شفاهٍ أو بقبلة يدٍ 
كتابَ توراةٍ مدوَّرٍ، مغلقٍ على أزمنتهِ وعجائبهِ 
أنت لست بحاجةٍ إلى بسطهِ ولا القراءة فيه،
لكنك بحاجةٍ فقط إلى الحبِّ بكل قلبكَ وروحكَ 
نافذة مضاءةٌ تقتطعُ نوراً من الظلام 
هكذا جسدكِ، أراني جزءاً من عالمِ لا نهائيٍ 
للآخرين ... للآخر ... للأخرى...
للظلامُ عندي.
-----------

مطارات مهجورة 
ترجمة: نمر سعدي

هناكَ مطارات مهجورة منذ أمدٍ بعيد 
كأمكنة عبادةٍ قديمةٍ مع بقايا مذابحَ لها 
وهناكَ محطة كهرباءٍ في المصبيَّن من مرج الأردن 
مثل أطلال قلعةٍ صليبيَّةِ ملأى بالأساطير 
وهناكَ مصانعُ مسحورة ٌ... في منتصف الليلِ 
الأشباحُ والأرواحُ ترقصُ فيها، بينَ آلاتها الصدئة 
هناكَ علامات إهمالٍ طريٍّ جداً في الحفر الأركيولوجي 
جريدة قديمة، قشورُ برتقالْ، وخيوطُ عنكبوتْ 
وفي شجيراتُ غار بركة سباحة لم يستعملوها 
صيفاً واحداً أو صيفين، تبدو شقوقٌ مُزمنة 
مثلما في حائط المبكى .. لذكرى وانتحاب ما قد مضى 
اسمُ شخصٍ ميِّتٍ بقيَ على بابهِ 
وجيلٌ فتيٌّ ينتظر بعنفوانِ قدمينْ 
كي يدخلَ إلى الحقوق ِ والقوانينْ.
-----------

إلهي، روحي التي وهبتنيها 
ترجمة: نمر سعدي 

إلهي: إنَّ روحي التي وهبتنيها دخانٌ 
من حرائقَ دائمة الإشتعال
لذكرياتِ الحُبْ 
نحنُ نولدُ
وحالاً نبدأ بالإحتراقْ 
وهكذا، حتى دخاننا
كالدخانِ يفنى.
---------
* عذرا لتدخلي بالتعديل أو التنقيح في بعض المواضع.

تعليقات

  1. والله جميل ان لسه فى حد بيدون !
    قصائد مختاره بعنايه
    اعجبتنى
    تحياتى

    ردحذف
  2. قمر وليل وغيوم
    :))
    ربنا يكرمك يا أستاذة، شكرا لذوقك وزيارتك الكريمة
    :))
    نورتينا

    ردحذف